Úvod Knižné publikácie Region. propagačné materiály Audiovizuálne projekty Goralinga v školách Ocenenia Výstavy,prezentácie a knižné veľtrhy Galéria Viktor Majerik Tlačiareň Kontakt
Copyright © 2017 goralinga.sk Všetky práva vyhradené.
Knižné publikácie
Napíšte nám…
Ako si objednať…
00421 903 603 550
goralinga@gmail.com
O KNIHE:
Lingvistická analýza slovenských ľudových rozprávok a ich modernizácií obohatená
o dobové reálie ako aj slovensko-
• Vstupné slovo k čitateľovi
• O čom hovoria slovenské rozprávky
• Akou rečou hovoria slovenské rozprávky v podaní ich zberateľov a vydavateľov
• Slovenský jazyk a slovenský svet v ľudových rozprávkach
• Úskalia modernizácie textu slovenských rozprávok
• Niektoré slovensko-
PODROBNOSTI:
• Počet strán: 123 strán
• Väzba: brožovaná väzba
• Rozmer: 150×210 mm
• Hmotnosť: 203 g
• Jazyk: slovenský jazyk
• ISBN: 9788089601004
• Rok vydania: 2012
• Cena: 4 EUR
RECENZIE, ROZHOVORY S AUTORMI
GORALINGA – videozáznam 8. novembra 2012 – prezentácia knihy na knižnom veľtrhu BIBLIOTÉKA v bratislavskej Inchebe
https://www.youtube.com/watch?v=2Cp-
Prof. PhDr. Ján DORUĽA, DrSc. -
J. Doruľa vypracoval koncepciu dlhodobých slavistických výskumov spolu s predstavou jej postupnej realizácie v mnohostrannej interdisciplinárnej spolupráci. Z tejto koncepcie vychádza aj predstava o činnosti osobitného slavistického pracoviska v rámci Slovenskej akadémie vied. O ňu sa opiera návrh J. Doruľu na založenie Slavistického kabinetu SAV i ním vypracovaný návrh na premenu tohto kabinetu na ústav pomenovaný podľa Jána Stanislava.
Vo funkcii predsedu Slovenského komitétu slavistov (v rokoch 1990 -
Pod vedením J. Doruľu splnilo plánované ciele 6 grantových projektov podporovaných grantovou agentúrou VEGA.
J. Doruľa prednášal a viedol seminárne cvičenia a diplomové práce na viacerých vysokých
školách, vložil svoj vklad do organizačných príprav pri zakladaní Trnavskej univerzity
a pri budovaní Katedry slovenského jazyka a literatúry jej Pedagogickej fakulty (v
rokoch 1994-
Zdroj: http://www.slavu.sav.sk/pracovnici/dorula.php
UKÁŽKA Z KNIHY:
O čom hovoria slovenské rozprávky
Doterajší výskum jazyka slovenských ľudových rozprávok
uverejňovaných predovšetkým Pavlom Dobšinským1 ukázal, že sú to texty, ktoré tvoria
cennú súčasť nášho kultúrneho dedičstva. Možno v nich objaviť mnoho zaujímavých údajov
aj o slovenskom jazykovo-
Rozprávkové deje sa odohrávajú v slovenskom svete, t. j. v slovenskej prírode, v slovenskom spoločenskom prostredí s jeho zvykovými a pranymi normami, inštitúciami a mnohými reáliami. Aj rozprávka nám teda často umožňuje nazrieť do slovenskej minulosti, do reálneho sveta a života našich predkov, lebo rozprávkový príbeh sa v mnohých sprievodných okolnostiach, situáciách a príbehoch odohráva v slovenskom svete, hoci rozprávka miesto príbehu udáva len všeobecne (kde bolo tam bolo, za siedmimi horami a pod.). Tak sa aj všeobecné, u mnohých národov známe a vandrovné motívy poslovenčujú, prispôsobujú a zdôverňujú, čo sa výrazne prejavuje aj vo všetkých jazykových zložkách ľudového rozprávačstva. V rozprávkach sa zobrazujú povahové vlastnosti ľudového hrdinu, ktorý hľadá svoje šťastie, verí vo víťazstvo spravodlivosti, na ceste za svojou pravdou prekonáva všetky prekážky, udatne bojuje so zlom, s ľudskou zlobou a neprávosťou. Jeho zbraňou je odvaha, jasný prezieravý rozum, fortieľ a vtip, najmä však statočnosť, čisté srdce. Na jeho strane sú nadprirodzené sily dobra, ktoré ho ochraňujú a pomáhajú mu hľadať správny smer na strastiplnej kľukatej ceste za spravodlivosťou. Na jej konci je triumfálne víťazstvo dobra a kruté potrestanie zla. Krutý trest sa v rozprávkach vníma ako zaslúžená, spravodlivá odplata. Neohrozený ľudový hrdina, ktorý dosahuje svoje vytúžené šťastie (musel si ho tvrdo zaslúžiť), je bohato odmenený. Rozprávka je nekompromisná. Všetkého je v nej vrchovato. Ani najkrutejšie zlo nezvíťazí – vyhráva len dočasne, prechodne. Koniec je šťastný.
Rozprávka sa netvári nezaujato, nie je polovičatá. Vždy nadŕža svojmu ľudovému hrdinovi. Rozprávač má dostatok výrazových možností na vyjadrenie postoja, na zainteresovanie poslucháča, ktorého vťahuje do deja ako angažovaného účastníka, na vyjadrenie dôverného vzťahu medzi rozprávkovými partnermi, má množstvo prostriedkov na označenie miery, veľkosti, stupňa intenzity a vlastností predmetov, javov, situácií a dejov, má nepreberné bohatstvo frazeologických spojení, metafor a prirovnaní, častíc, zámen, citosloviec, druhotných a modálnych významov slovesných časov a spôsobov, zdrobnenín a synoným.
Hoci P. Dobšinský (spočiatku spolu s A. H. Škultétym) vydával ľudové rozprávky v spisovnej slovenčine, zachovával v texte celý rad nárečových prvkov ako súčasť ľudového rozprávačstva. Takéto vydania rozprávok (prostonárodných slovenských povestí) sa stali ľudovým čítaním. Majú nemalú zásluhu na šírení štúrovskej spisovnej slovenčiny.
Z ľudovej reči pochádza celý rad slov a výrazov, ktoré sú už dnes archaizmami alebo
v procese jazykovo-
Dnešní upravovatelia textov ľudových rozprávok, ich modernizátori či „sprístupňovatelia“ najčastejšie…
Čarovný svet a skutočný život v slovenskej rozprávke
Cena: 4.00 EUR
Váha: 0.203 Kg
Autor: Ján DORUĽA